|
Микрорайоны Риги
-> Дарзциемс
|
Луга – это pļavas , а Плявниеки это просто название и никак не переводится . Хотя, можно предположить, что название Плявниеки – двухкоренное слово образованное от двух слов: pļava – луг и nieks – пустяк, мелочь, ерунда. В итоге получаются негодные (бросовые) луга, заросшие осокой, которую косили только на подстилку. Тем более, что с Плявниеками граничит район Пурвциемс – болотный посёлок или посёлок на болоте. Пурвс – болото, циемс – посёлок. А ближе к Риге – Дарзциемс, что однозначно переводится как садовый посёлок. Дарзс – сад. Получается логичная ландшафтная цепь в направлении от Риги: Дарзциемс – Плявниеки – Пурвциемс. Но, это только моя гипотеза. Тем более, что nieks является суффиксом в слове муциниекс (и ему подобных с конструкцией корень-суффикс) – бондарь, бочар. Исходя из этой конструкции можно предподожить, что плявниеки могут быть и косарями (а не лугами) в каком-нибудь диалектном произношении.
|
|